Навчальна дисципліна «Іноземна (німецька) мова за професійним спрямуванням» посідає провідне місце в системі професійної підготовки професійного майбутнього фахівця.

Мета: опанування такого рівня знань, навичок і вмінь, який забезпечуватиме необхідну для фахівця комунікативну спроможність у сферах професійного спілкування в усній і письмовій формах

Завдання: полягає у вивченні, вдосконаленні й подальшому розвиткові знань, навичок і вмінь з іноземної мови в різних видах мовленнєвої діяльності.

Аудіювання. Метою навчання аудіювання є становлення механізму сприйняття усної іншомовної інформації, формування здатності розуміння діалогічних та монологічних висловлювань носіїв мови і як результат – опанування умінь і навичок іншомовного спілкування у межах професійної тематики.

Навички спілкування. Студент повинен володіти навичками діалогічного мовлення, необхідними для участі в бесіді проблемного характеру, пов’язаній з професійною діяльністю, у веденні переговорів та наукових дискусій тощо.

Читання. Завдання полягає в оволодінні та розвитку навичок оглядового, інформативно-пошукового та глибинного читання на матеріалах оригінальної наукової літератури за фахом, фахових періодичних видань, преси тощо. Навички оглядового читання мають забезпечити вміння прогнозувати тематику тексту за ключовими словами, узагальнити отриману інформацію та виділити основний зміст тексту. Інформативно-пошукове читання передбачає вміння знаходити необхідну інформацію на різних рівнях структури тексту (речення, абзацу, всього тексту і макротексту (газетна сторінка, журнал), прослідкувати розвиток теми та виділити інформацію, що розкриває і уточнює головні положення змісту тексту.

Переклад. Усний і письмовий переклад з іноземної мови на рідну може використовуватися як засіб опанування іноземної мови, прийом розвитку навичок і вмінь читання та ефективний спосіб контролю повноти і точності розуміння. Для формування навичок перекладу необхідні деякі відомості про особливості мови і стилю, а також теорії і практики перекладу наукової і технічної літератури: поняття перекладу, еквівалент і аналог, перекладацькі трансформації, компенсації втрат при перекладі, контекстуальні заміни, багатозначність слів, збіг і розбіжності значень інтернаціональних слів, «фальшиві друзі перекладача» тощо.

Анотування й реферування. Навчання анотування і реферування (рідною й іноземною мовами) має бути спрямоване на вироблення навичок і вмінь оформлення отримуваної інформації. Анотування й реферування використовується також як прийом контролю щодо розуміння тексту. Практичним заняттям з анотування й реферування має передувати засвоєння деяких теоретичних засад, таких як призначення, структура та особливості мови анотації і реферату, види анотацій (описова, реферативна) і рефератів (реферат-конспект, реферат-резюме, оглядовий реферат). В результаті студент повинен уміти складати іноземною мовою анотації та реферати до наукових статей, доповідей, матеріалів досліджень тощо.

Письмо. Завдання полягає в оволодінні орфографічно і пунктуаційно правильним письмом як одним із засобів комунікації. Студент повинен вміти також скласти іноземною мовою конспект, план чи тези до прочитаного, викласти на письмі зміст прочитаного чи почутого, написати повідомлення, доповідь, дослідження тощо.

У результаті вивчення навчальної дисципліни студент повинен:

знати:

-   лексику професійного вжитку, а також відповідну професійну термінологію;

-   граматичні конструкції, необхідні для побудови відповідних висловлювань;

-   орфографічні норми іноземної мови.

вміти:

-   читати та розуміти оригінальні тексти за професійною тематикою;

-   висловлюватися на теми, пов’язані з майбутньою спеціальністю, аргументуючи свою точку зору та наводячи приклади «за» і «проти»;

-   вирішити більшість питань під час перебування або подорожі у країні, мова якої вивчається;

-   спілкуватися у ситуаціях, де необхідний простий і прямий обмін інформацією на професійні теми;

-   чітко розуміти основний зміст нормативного мовлення на теми, пов’язані із майбутньою спеціальністю;

-   писати есе чи короткі доповіді, узагальнюючи інформацію із оригінальних текстів за професійною тематикою.